top of page

MARUCH SANTIZ GOMEZ

Papas

2000

Impressão a cor e texto em Tzotzil
49,5 x 33 cm
Cortesia da artista e Galeria OMR

Texto en Tzotzil: Li isak’e mu xtum jchobe spat jipbetik, yu’un mi mo’oje, mu xa la xch’I ku’untik.
Tradução em Português: Não é bom descascar batatas e jogar no campo, pois a próxima colheita não será muito boa.
Traducción al Español: Que no es bueno pelar y tirar la cáscara de la papa, dicen que la próxima cosecha ya no saldrán buenas.
Traducción al Inglés: If potato peelings are thrown in the field, the next harvest will not be very good.

In this series of photographs and texts entitled Creencias de Nuestros Antepasados (Beliefs of our Ancestors, 1994), Maruch Santíz delivers a report that arises from her participation in the Photographic Project of Chiapas. This project, carried out in 1993, supplied the artist, aged 17, with cameras, films, and lab materials for documentary purposes. She combined photographs of everyday objects, nature, and people, with sayings and beliefs of the indigenous peoples of Chiapas, who had no written records. It is a state of emergency experience that she compiles in tzotzil, her mother language. These are not simple photographs of the indigenous, but photographs taken by an Indigenous woman. When she takes the camera, photography ceases to be an instrument of social control to become an instrument of affirmation of her cultural identity.

Maruch Santiz Gomez

Maruch Santiz Gomez

México

#Link

Cultural Incentive Law - Merco Biennial

REALIZATION:

SPONSORSHIP:

FA_SANTANDER_PV_POS_RGB - Merc Biennial

FINANCING:

ProCulturaRS-GovernoDoEstadoRS - Biennial
Ministry of Tourism.png

Web site created and design by  EROICA content

bottom of page