top of page

MARUCH SANTIZ GOMEZ

Es malo sonar las semillas del chile

1994

Prata sobre gelatina e texto em Tzotzil
44,5 x 29,7 cm
Cortesia da artista e Galeria OMR

Texto en Tzotzil: Mu xtun jchijolantik bek’ ich, mi la jchijolantike mu la xch’anij ku’untik olol.

Tradução em Português: Dizem que não se deve mexer com sementes de pimenta, pois ao abraçar uma criança, ela chorará muito.


Traducción al Español: Dicen que no se deben sonar las semillas de chile; porque al abrazar a un niño llora mucho.


Traducción al Inglés: Chile sees should not be rattled because when hugging a child he will cry a lot.

In this series of photographs and texts entitled Creencias de Nuestros Antepasados (Beliefs of our Ancestors, 1994), Maruch Santíz delivers a report that arises from her participation in the Photographic Project of Chiapas. This project, carried out in 1993, supplied the artist, aged 17, with cameras, films, and lab materials for documentary purposes. She combined photographs of everyday objects, nature, and people, with sayings and beliefs of the indigenous peoples of Chiapas, who had no written records. It is a state of emergency experience that she compiles in tzotzil, her mother language. These are not simple photographs of the indigenous, but photographs taken by an Indigenous woman. When she takes the camera, photography ceases to be an instrument of social control to become an instrument of affirmation of her cultural identity.

Maruch Santiz Gomez

Maruch Santiz Gomez

México

#Link

Cultural Incentive Law - Merco Biennial

REALIZATION:

SPONSORSHIP:

FA_SANTANDER_PV_POS_RGB - Merc Biennial

FINANCING:

ProCulturaRS-GovernoDoEstadoRS - Biennial
Ministry of Tourism.png

Web site created and design by  EROICA content

bottom of page